本文目录
- 八格牙路、咪西咪西、死啦死啦地、三宾地给这些词语在日语中都真的有吗
- 曰语三宾得给什么意思
- 请问“三宾的给”的日文原文是什么
- 三宾的给是什么
- 鬼子常说的“三宾地给”在日语里怎么写
- 急求一段英语对话,大一口语课上用,内容是警察审问犯人
- 问一句日语,应该是骂人话
- 我对她说这样的话,很过分了吗
八格牙路、咪西咪西、死啦死啦地、三宾地给这些词语在日语中都真的有吗
八格牙路在日语中是混蛋,傻瓜,蠢蛋,废物,不可救药的意思。片假名作“バカヤロー”!米西米西是吃饭的意思めし、めし! 死啦死啦的日语发音是すらすら ,它的中文意思是:流利、顺利、流利地、畅行 等意思(这个发音不是电影里“死了死了的”的意思哦)
曰语三宾得给什么意思
我问过好多人……包括大学学日语的同学,和留学过日本的同事……他们说……日语里没有这句话……包括米西米西……
请问“三宾的给”的日文原文是什么
中日结合语?扇ビンタ的给 = 给你一大耳刮子
三宾的给是什么
是老的抗日电影里的台词。其实真正的日本军人是不会说这些话的。我曾问过一些喜欢历史的日本人,他们也看过一些中国早期的抗战电影,曾意味深长的说:ba ga ya lu 这个词用在敌我双方的场景是不对的,因为这句话是虽是骂人,单是用的地方却是上司对下属,长辈对晚辈。多少有些恨铁不成钢的成分在里面。如果是敌我双方,会用其他的词,比如译成中文的是找死的混蛋(こそうヤロウ)之类的。至于“三宾的给”其实是完全日本人说中文的提现。是中日合成句。因为日文的动词在后正好和中文相反,日本人在侵华战争中,由于没有好的中文老师教他们学我国国语,才会出现用中国词套用日本语法使用的方式。这句话翻译过来就是:给(老子)扇他的耳光。说明一下,这里的老子是笔者加进去的,因为在中文中如果没有人物特定直译出来感觉怪怪的。希望理解。
鬼子常说的“三宾地给”在日语里怎么写
中日结合语扇ビンタ的给 = 给你一大耳刮子ビンタ是耳光的意思。“三宾的给”完全是日本人说的日式中文,中日合成句。因为日文的动词在后正好和中文相反,日本人在侵华战争中,由于没有好的中文老师教他们学我国国语,才会出现用中国词套用日本语法使用的方式。这句话翻译过来就是:给(老子)扇他的耳光。
急求一段英语对话,大一口语课上用,内容是警察审问犯人
Power (right) receives all proofs when saying in one sentence and will offer to you it is and preserve silence and your having said. 你有权保持沉默 但你所说的每一句话都将成为承堂证供 “We know nothing as yet of the conspiracy, monsieur; all the papers found have been sealed up and placed on your desk. The prisoner himself is named Edmond Dantès, mate on board the three-master the Pharaon, trading in cotton with Alexandria and Smyrna, and belonging to Morrel & Son, of Marseilles.“ “Before he entered the merchant service, had he ever served in the marines?“ “Oh, no, monsieur, he is very young.“ “How old?“ “Nineteen or twenty at the most.“ At this moment, and as Villefort had arrived at the corner of the Rue des Conseils, a man, who seemed to have been waiting for him, approached; it was M. Morrel. “Ah, M. de Villefort,“ cried he, “I am delighted to see you. Some of your people have committed the strangest mistake--they have just arrested Edmond Dantès, mate of my vessel.“ “I know it, monsieur,“ replied Villefort, “and I am now going to examine him.“ “Oh,“ said Morrel, carried away by his friendship, “you do not know him, and I do. He is the most estimable, the most trustworthy creature in the world, and I will venture to say, there is not a better seaman in all the merchant service. Oh, M. de Villefort, I beseech your indulgence for him.“ Villefort, as we have seen, belonged to the aristocratic party at Marseilles, Morrel to the plebeian; the first was a royalist, the other suspected of Bonapartism. Villefort looked disdainfully at Morrel, and replied,-- “You are aware, monsieur, that a man may be estimable and trustworthy in private life, and the best seaman in the merchant service, and yet be, politically speaking, a great criminal. Is it not true?“ The magistrate laid emphasis on these words, as if he wished to apply them to the owner himself, while his eyes seemed to plunge into the heart of one who, interceding for another, had himself need of indulgence. Morrel reddened, for his own conscience was not quite clear on politics; besides, what Dantès had told him of his interview with the grand-marshal, and what the emperor had said to him, embarrassed him. He replied, however,-- “I entreat you, M. de Villefort, be, as you always are, kind and equitable, and give him back to us soon.“ This give us sounded revolutionary in the deputy’s ears. “Ah, ah,“ murmured he, “is Dantès then a member of some Carbonari society, that his protector thus employs the collective form? He was, if I recollect, arrested in a tavern, in company with a great many others.“ Then he added, “Monsieur, you may rest assured I shall perform my duty impartially, and that if he be innocent you shall not have appealed to me in vain; should he, however, be guilty, in this present epoch, impunity would furnish a dangerous example, and I must do my duty.“ As he had now arrived at the door of his own house, which adjoined the Palais de Justice, he entered, after having, coldly saluted the shipowner, who stood, as if petrified, on the spot where Villefort had left him. The ante-chamber was full of police agents and gendarmes, in the midst of whom, carefully watched, but calm and smiling, stood the prisoner. Villefort traversed the ante-chamber, cast a side glance at Dantès, and taking a packet which a gendarme offered him, disappeared, saying, “Bring in the prisoner.“ Rapid as had been Villefort’s glance, it had served to give him an idea of the man he was about to interrogate. He had recognized intelligence in the high forehead, courage in the dark eye and bent brow, and frankness in the thick lips that showed a set of pearly teeth. Villefort’s first impression was favorable; but he had been so often warned to mistrust first impulses, that he applied the maxim to the impression, forgetting the difference between the two words. He stifled, therefore, the feelings of compassion that were rising, composed his features, and sat down, grim and sombre, at his desk. An instant after Dantès entered. He was pale, but calm and collected, and saluting his judge with easy politeness, looked round for a seat, as if he had been in M. Morrel’s salon. It was then that he encountered for the first time Villefort’s look,--that look peculiar to the magistrate, who, while seeming to read the thoughts of others, betrays nothing of his own. “Who and what are you?“ demanded Villefort, turning over a pile of papers, containing information relative to the prisoner, that a police agent had given to him on his entry, and that, already, in an hour’s time, had swelled to voluminous proportions, thanks to the corrupt espionage of which “the accused“ is always made the victim. “My name is Edmond Dantès,“ replied the young man calmly; “I am mate of the Pharaon, belonging to Messrs. Morrel & Son.“ “Your age?“ continued Villefort. “Nineteen,“ returned Dantès. “What were you doing at the moment you were arrested?“ “I was at the festival of my marriage, monsieur,“ said the young man, his voice slightly tremulous, so great was the contrast between that happy moment and the painful ceremony he was now undergoing; so great was the contrast between the sombre aspect of M. de Villefort and the radiant face of Mercédès. “You were at the festival of your marriage?“ said the deputy, shuddering in spite of himself. “Yes, monsieur; I am on the point of marrying a young girl I have been attached to for three years.“ Villefort, impassive as he was, was struck with this coincidence; and the tremulous voice of Dantès, surprised in the midst of his happiness, struck a sympathetic chord in his own bosom--he also was on the point of being married, and he was summoned from his own happiness to destroy that of another. “This philosophic reflection,“ thought he, “will make a great sensation at M. de Saint-Méran’s;“ and he arranged mentally, while Dantès awaited further questions, the antithesis by which orators often create a reputation for eloquence. When this speech was arranged, Villefort turned to Dantès. “Go on, sir,“ said he. “What would you have me say?“ “Give all the information in your power.“ “Tell me on which point you desire information, and I will tell all I know; only,“ added he, with a smile, “I warn you I know very little.“ “Have you served under the usurper?“ “I was about to be mustered into the Royal Marines when he fell.“ “It is reported your political opinions are extreme,“ said Villefort, who had never heard anything of the kind, but was not sorry to make this inquiry, as if it were an accusation. “My political opinions!“ replied Dantès. “Alas, sir, I never had any opinions. I am hardly nineteen; I know nothing; I have no part to play. If I obtain the situation I desire, I shall owe it to M. Morrel. Thus all my opinions--I will not say public, but private--are confined to these three sentiment,--I love my father, I respect M. Morrel, and I adore Mercédès. This, sir, is all I can tell you, and you see how uninteresting it is.“ As Dantès spoke, Villefort gazed at his ingenuous and open countenance, and recollected the words of Renée, who, without knowing who the culprit was, had besought his indulgence for him. With the deputy’s knowledge of crime and criminals, every word the young man uttered convinced him more and more of his innocence. This lad, for he was scarcely a man,--simple, natural, eloquent with that eloquence of the heart never found when sought for; full of affection for everybody, because he was happy, and because happiness renders even the wicked good--extended his affection even to his judge, spite of Villefort’s severe look and stern accent. Dantès seemed full of kindness. “Pardieu!“ said Villefort, “he is a noble fellow. I hope I shall gain Renée’s favor easily by obeying the first command she ever imposed on me. I shall have at least a pressure of the hand in public, and a sweet kiss in private.“ Full of this idea, Villefort’s face became so joyous, that when he turned to Dantès, the latter, who had watched the change on his physiognomy, was smiling also. “Sir,“ said Villefort, “have you any enemies, at least, that you know.“ “I have enemies?“ replied Dantès; “my position is not sufficiently elevated for that. As for my disposition, that is, perhaps, somewhat too hasty; but I have striven to repress it. I have had ten or twelve sailors under me, and if you question them, they will tell you that they love and respect me, not as a father, for I am too young, but as an elder brother.“ “But you may have excited jealousy. You are about to become captain at nineteen--an elevated post; you are about to marry a pretty girl, who loves you; and these two pieces of good fortune may have excited the envy of some one.“ “You are right; you know men better than I do, and what you say may possibly be the case, I confess; but if such persons are among my acquaintances I prefer not to know it, because then I should be forced to hate them.“ “You are wrong; you should always strive to see clearly around you. You seem a worthy young man; I will depart from the strict line of my duty to aid you in discovering the author of this accusation. Here is the paper; do you know the writing?“ As he spoke, Villefort drew the letter from his pocket, and presented it to Dantès. Dantès read it. A cloud passed over his brow as he said,-- “No, monsieur, I do not know the writing, and yet it is tolerably plain. Whoever did it writes well. I am very fortunate,“ added he, looking gratefully at Villefort, “to be examined by such a man as you; for this envious person is a real enemy.“ And by the rapid glance that the young man’s eyes shot forth, Villefort saw how much energy lay hid beneath this mildness. “Now,“ said the deputy, “answer me frankly, not as a prisoner to a judge, but as one man to another who takes an interest in him, what truth is there in the accusation contained in this anonymous letter?“ And Villefort threw disdainfully on his desk the letter Dantès had just given back to him. “None at all. I will tell you the real facts. I swear by my honor as a sailor, by my love for Mercédès, by the life of my father“-- “Speak, monsieur,“ said Villefort. Then, internally, “If Renée could see me, I hope she would be satisfied, and would no longer call me a decapitator.“ “Well, when we quitted Naples, Captain Leclere was attacked with a brain fever. As we had no doctor on board, and he was so anxious to arrive at Elba, that he would not touch at any other port, his disorder rose to such a height, that at the end of the third day, feeling he was dying, he called me to him. ’My dear Dantès,’ said he, ’swear to perform what I am going to tell you, for it is a matter of the deepest importance.’ “’I swear, captain,’ replied I. “’Well, as after my death the command devolves on you as mate, assume the command, and bear up for the Island of Elba, disembark at Porto-Ferrajo, ask for the grand-marshal, give him this letter--perhaps they will give you another letter, and charge you with a commission. You will accomplish what I was to have done, and derive all the honor and profit from it.’ “’I will do it, captain; but perhaps I shall not be admitted to the grand marshal’s presence as easily as you expect?’ “’Here is a ring that will obtain audience of him, and remove every difficulty,’ said the captain. At these words he gave me a ring. It was time--two hours after he was delirious; the next day he died.“ “And what did you do then?“ “What I ought to have done, and what every one would have done in my place. Everywhere the last requests of a dying man are sacred; but with a sailor the last requests of his superior are commands. I sailed for the Island of Elba, where I arrived the next day; I ordered everybody to remain on board, and went on shore alone. As I had expected, I found some difficulty in obtaining access to the grand-marshal; but I sent the ring I had received from the captain to him, and was instantly admitted. He questioned me concerning Captain Leclere’s death; and, as the latter had told me, gave me a letter to carry on to a person in Paris. I undertook it because it was what my captain had bade me do. I landed here, regulated the affairs of the vessel, and hastened to visit my affianced bride, whom I found more lovely than ever. Thanks to M. Morrel, all the forms were got over; in a word I was, as I told you, at my marriage-feast; and I should have been married in an hour, and to-morrow I intended to start for Paris, had I not been arrested on this charge which you as well as I now see to be unjust.“ “Ah,“ said Villefort, “this seems to me the truth. If you have been culpable, it was imprudence, and this imprudence was in obedience to the orders of your captain. Give up this letter you have brought from Elba, and pass your word you will appear should you be required, and go and rejoin your friends. “I am free, then, sir?“ cried Dantès joyfully. “Yes; but first give me this letter.“ “You have it already, for it was taken from me with some others which I see in that packet.“ “Stop a moment,“ said the deputy, as Dantès took his hat and gloves. “To whom is it addressed?“ “To Monsieur Noirtier, Rue Coq-Héron, Paris.“ Had a thunderbolt fallen into the room, Villefort could not have been more stupefied. He sank into his seat, and hastily turning over the packet, drew forth the fatal letter, at which he glanced with an expression of terror. “M. Noirtier, Rue Coq-Héron, No. 13,“ murmured he, growing still paler. “Yes,“ said Dantès; “do you know him?“ “No,“ replied Villefort; “a faithful servant of the king does not know conspirators.“ “It is a conspiracy, then?“ asked Dantès, who after believing himself free, now began to feel a tenfold alarm. “I have, however, already told you, sir, I was entirely ignorant of the contents of the letter.“ “Yes; but you knew the name of the person to whom it was addressed,“ said Villefort. “I was forced to read the address to know to whom to give it.“ “Have you shown this letter to any one?“ asked Villefort, becoming still more pale. “To no one, on my honor.“ “Everybody is ignorant that you are the bearer of a letter from the Island of Elba, and addressed to M. Noirtier?“ “Everybody, except the person who gave it to me.“ “And that was too much, far too much,“ murmured Villefort. Villefort’s brow darkened more and more, his white lips and clinched teeth filled Dantès with apprehension. After reading the letter, Villefort covered his face with his hands. “Oh,“ said Dantès timidly, “what is the matter?“ Villefort made no answer, but raised his head at the expiration of a few seconds, and again perused the letter. “And you say that you are ignorant of the contents of this letter?“ “I give you my word of honor, sir,“ said Dantès; “but what is the matter? You are ill--shall I ring for assistance?--shall I call?“ “No,“ said Villefort, rising hastily; “stay where you are. It is for me to give orders here, and not you.“ “Monsieur,“ replied Dantès proudly, “it was only to summon assistance for you.“ “I want none; it was a temporary indisposition. Attend to yourself; answer me.“ Dantès waited, expecting a question, but in vain. Villefort fell back on his chair, passed his hand over his brow, moist with perspiration, and, for the third time, read the letter. “Oh, if he knows the contents of this!“ murmured he, “and that Noirtier is the father of Villefort, I am lost!“ And he fixed his eyes upon Edmond as if he would have penetrated his thoughts. “Oh, it is impossible to doubt it,“ cried he, suddenly. “In heaven’s name!“ cried the unhappy young man, “if you doubt me, question me; I will answer you.“ Villefort made a violent effort, and in a tone he strove to render firm,-- “Sir,“ said he, “I am no longer able, as I had hoped, to restore you immediately to liberty; before doing so, I must consult the trial justice; what my own feeling is you already know.“ “Oh, monsieur,“ cried Dantès, “you have been rather a friend than a judge.“ “Well, I must detain you some time longer, but I will strive to make it as short as possible. The principal charge against you is this letter, and you see“--Villefort approached the fire, cast it in, and waited until it was entirely consumed. “You see, I destroy it?“ “Oh,“ exclaimed Dantès, “you are goodness itself.“ “Listen,“ continued Villefort; “you can now have confidence in me after what I have done.“ “Oh, command, and I will obey.“ “Listen; this is not a command, but advice I give you.“ “Speak, and I will follow your advice.“ “I shall detain you until this evening in the Palais de Justice. Should any one else interrogate you, say to him what you have said to me, but do not breathe a word of this letter.“ “I promise.“ It was Villefort who seemed to entreat, and the prisoner who reassured him. “You see,“ continued he, glancing toward the grate, where fragments of burnt paper fluttered in the flames, “the letter is destroyed; you and I alone know of its existence; should you, therefore, be questioned, deny all knowledge of it--deny it boldly, and you are saved.“ “Be satisfied; I will deny it.“ “It was the only letter you had?“ “It was.“ “Swear it.“ “I swear it.“ Villefort rang. A police agent entered. Villefort whispered some words in his ear, to which the officer replied by a motion of his head. “Follow him,“ said Villefort to Dantès. Dantès saluted Villefort and retired. Hardly had the door closed when Villefort threw himself half-fainting into a chair. “Alas, alas,“ murmured he, “if the procureur himself had been at Marseilles I should have been ruined. This accursed letter would have destroyed all my hopes. Oh, my father, must your past career always interfere with my successes?“ Suddenly a light passed over his face, a smile played round his set mouth, and his haggard eyes were fixed in thought. “This will do,“ said he, “and from this letter, which might have ruined me, I will make my fortune. Now to the work I have in hand.“ And after having assured himself that the prisoner was gone, the deputy procureur hastened to the house of his betrothed.
问一句日语,应该是骂人话
三宾的给看看以前的抗日老片就知道了,意思是抽耳光。这句应该是日本占领满洲后推行的协和语变过来的洋泾浜日文,把中文的词按日语的语法拼起来。三宾该是 扇ビンタ 的音译,耳光,加上助词统一用“的”和后置的动词“给”组成。其他像 大大的有 之类也是类似的非中非日的句法。
我对她说这样的话,很过分了吗
这样的话,不能说你全错也不能说她全错,因为她这样的举动也是错误的,而你也是过分了。我建议啊,你先和她好好谈谈,要对你的过激言语道歉,向她说明你在乎她,不希望她和他再有任何联系,你愿意和她好好地过日子。如果她接受,那么你以后就应该收敛,好好珍惜她;如果她还是那样的话,我觉得她是无法抵挡住诱惑了,那么可能将来对你不利了,那么你看着办吧!